·µ»ØÊ×Ò³ | ·µ»Ø±¾ÊéĿ¼ |

 

¸½Â¼

 

Forward

 

¡¡¡¡Until the Reformation, the absolute authority of the Church of Rome was accepted.  Every issue in matters of government, science, and above all the interpretation of the Bible, was unquestioned.  As this authority was challenged and the Reformation progressed, many seekers of truth were freed in thought and action.  The challenge of authority also influenced seekers of truth in the sciences.  The approach to discovery with open-mindedness developed into a premise: that observations, methods, and conclusions about what is known thus far may be improved, or disproved by new observations, methods, and conclusions.  Basing upon this premise, an open-ended approach in ascertaining truth has continued for four hundred years.

 

¡¡¡¡Seekers of truth in the physical sciences and many seekers of spiritual truth have adopted this premise.  This approach is known as ¡°The Scientific Method¡±, though it has its origin in the Reformation.

 

¡¡¡¡In keeping with this open-ended quest for truth, the King James translation gave the scriptures to the common man.  Thus a trend was established, providing study aids over the next four centuries.  Among the important aids is the work of a Greek scholar, Mr. G.V. Wigram.  His concordance provided the linking of the King James translation of the New Testament to the original Greek.  A seeker could then find a more accurate understanding of the the original Greek.  A seeker could then find a more accurate understanding of the original words by seeing how they were used throughout the text.  This open-ended approach using a concordance was completed by Mr. Wigram about one hundred and fifty years ago.  Nearly fifty years later, Dr. James Strong¡¯s study aids made a breakthrough in coding every word of the King James New Testament and linking it to his Greek dictionary.  His intent, in providing root derivations in his dictionary, was meant to help the seekers use the open-ended approach.  However, many seekers use his dictionary as a closed source of definitions.  They receive his definition at face value rather than following his abundant references to obtain richer meanings.

 

¡¡¡¡Sixty years ago, Mr. Adolph Knoch developed the concordant literal translation of the Greek New Testament.  Later, in a separate volume, Mr. Knoch combined related Greek words according to their roots and rendered these roots with literal English equivalents.  His work enriched the open-ended approach.  Several years ago, the compilers of the work discovered that these study aids could be improved by consolidation them into one volume.  This consolidation reduces the time of tracing references of root derivation, and gives the user an easy way to determine the meaning of the Greek words.

 

¡¡¡¡This volume offers features that constitute an ideal workshop for both the Chinese and the English readers.  This work is offered to be helpful, not final.  Other study aids should not be set aside, but used to enhance this open-ended approach.

 

áá¡¡¼Ç

 

 

¡¡¡¡½ñÄê¶þÔ·âµÜÐÖÀ´µç»°£¬ÅÎÍû×îºÃÁùÔ·ÝÄÜÕûÀí³öÈ¥ÄêµÄ¼Òô´ø×ÊѶ¡£¾­¹ýºÃ¶à¸öÈÕÒÔ¼ÌÒ¹£¬×ÜËãÔÚÎåÔ·ÝÄܽ«µÚ¶þ¸å½»²ñ¡¢Æá¡¢ÀîÈþλÖ÷ÄÚÐÖ³¤´úÔIJμÓÒâ¼û¡£ÖÁ¾ÅÔ³õ Äܽ«µÚÈþ¸å¼ÄËͽ­¡¢Íõ¡¢³ÂÈþλǰÃæµÜÐÖ¼°·â¡¢ÂíÁ½Î»±àÕߣ¨Ô­ÎıàºÅ£©ÐÖ³¤Ö¸Õý¡£Ð»Ð»ËûÃÇÔÚ°ÙæÖеÄÐÁÀÍ£¬ÔÚÖ÷Àï°®ÐĵÄÒâ¼û¼°Ðí¶àÔ¶·½¹Ø»³´ËÊéÖ«ÌåÃǵĴúµ»¡£

 

¡¡¡¡ÐÞ¸åÆÚ¼äÓë¶àλǰÃæµÜÐÖ½»Í¨£¬¸üÉîµÄÌå»áµ½ËûÃǶԳõѧʹÓÃÔ­ÎıàºÅÊ¥¾­Ö«ÌåÃǵĹØÐÄÓëÒþÓÇ¡£ÉîųõѧµÄÉÙÄêÈËÒòΪµÃ×Å»ò·¢ÏÖһЩеĶ«Î÷£¬¾ÍС¿´Á˾ɵİ汾»ò¶ÔÒÔÇ°µÄ´øÁìµÜÐÖÃÇÓëÆä×ÊѶ×ÔÃü²»·²£¬Õâ¿ÖžÍδÃÉÆäÀû£¬ÏÈÊÜÆ亦¡£ÆäʵÕâÒ²ÊÇÎÒ¶ÔÓÐÐÄ×·ÇóµÄ³õѧÕß¾­³£Óеĸæ½ë¡£ËùÒÔÔÚ·ÖÏíʱËùÒýµÄÊ¥¾­£¬Ëù¾ÙµÄÀýÖ¤£¬Ìرð×¢Òâµ½¡°¶Á¾­µÄÈË¡±¸üÖØ춡°²é¿¼µÄ·½·¨¡±¡£¶ÁÍêÈ«ÊéØ¥ËÄƪµÄÖ«Ìå¸Ã»á·¢ÏÖÎÒ¾¡Á¿µÄ½«½Ì»áÉú»îËù¸Ã×¢ÒâµÄÌâÄ¿£¬ÊôÁéÉúÃü³É³¤Ëù²»¿É»òȱµÄÒªµã£¬¶¼¾¡Á¿ÔÚ×ÊѶÖзÖÏí£¬ÎñÆÚ³õѧÕßµÃ×ÅƽºâµÄ°ïÖú£¬ÒÔÖÂÓÐÐí¶àƪÀ×ÊѶµÄ³É·ÝÔ¶´ó춷½·¨µÄ½éÉÜ¡£

 

¡¡¡¡ÎÒÊÇÔڽ̻áÖÐѧÃɶ÷µÃ¾ÈµÄ£¬ºÍºÏ°æÊ¥¾­¸üÊÇÎÒÆôÃÉÓë±³ËеĶÔÏó£¬ÉÏ´óѧááÓÖ¶à¶ÁÓ¢ÎÄÇÕ¶¨°æ£¬¼ÓÉÏÎÒ¼ÒѧÓëÎÄ¡¢·¨Ñ§¿ÆµÄ±³¾°£¬ÒÔΪ×Ô¼º»¹ËãÊÇÓÐ×·ÇóµÄ¡£µ«ÕæÕýÖªµÀ×Ô¼ºÊôÁéÉϵÄdz±¡£¬Éî¸ÐÔÚÊôÁéµÄÈÏʶÓë¾­ÀúÉÏÊÇÃÅÍ⺺£¬ÊÇÔÚ1963Äê¸ÕÀ´ÃÀÁôѧ֮ʱ¡£ÄÇʱÔÚÓĽò (EUGENE, OR)£¬Ç°ÃæµÜÐÖ´øÁì¶Á¡°ÑDz®À­º±¡¢ÒÔÈö¡¢ÑŸ÷µÄ¡¡Éñ¡±£¬¡°È˵ÄÆÆËéÓëÁéµÄ³öÀ´¡±µÈÊ飬ÓÖÌýÁËMAJOR IAN THOMASµÄµÀ£¬¶ÁÁËËûµÄTHE SAVING LIFE OF CHRIST¼°THE MYSTERY OF GODLINESS£¬µ±ÄêÓÖÁ½´Î²Î¼ÓÁËCAMPUS CRUSADE FOR CHRIST INTERNATIONALÔÚÆä×ܲ¿Ò»ÖܵĴ«¸£ÒôѵÁ·¾Û»á£¬»Ø³Ì¾­ÂåÉ¼í¶¾Û»á£¬Âòµ½ÁËT. AUSTIN SPARKSµÄ¡°THE ON HIGH CALLING"¼°¡°THE STEWARDSHIP OF THE MINISTRY" ¼°´ïÃصÄSYNOPSISµÈÊôÁéÊé¼®¡£ËäÈ»ÄÇʱºòÒòΪÕâÆ÷Ãó̫С£¬ÎüÊÕÓÐÏÞ£¬µ«È´¸Ä±äÁËÎÒÒ»Éú£¬ÒÔááÁ½ÄêËäÈÔÔÚÑо¿ÔºÄîÀúÊ·£¬µ«ÕæÕý¶ÁµÄÈ´ÊÇÐí¶àÊôÁéµÄºÃÊé¡£ÎÒÖ®ËùÒÔÌáÕâÒ»¶ÎÍùÊ£¬ÊÇÅÎÍû¸æ½ëÐí¶à³õѧÓá°±àºÅÊ¥¾­¡±µÄ×·ÇóÕߣ¬Ç§Íò²»ÒªÍü¼ÇÈ¥¶ÁÄÇЩºÃµÄÊôÁéÊé¼®¡£³ÂÏ£ÔøµÜÐÖ±àÁËÒ»±¾¡°ÊôÁé¹ÅµäÃû×ÅÆÀ½é¡±£¬Ëû´ÓÑжÁÊ¥¾­¡¢¸£ÒôÕæÀí¡¢ÊôÁéÉúÃü¡¢ÃûÈË´«¼Ç¸÷·½Ãæ½éÉÜÁËÐí¶àºÃÊ飬ì°ÎÒÃÇÒ»±²×Ó»¹¶Á²»Íê¡£ÖÐÎÄ·½Ãæ³ýÖйúµÄÇ°±²ÃÇÁôϵĺÃÊéÍ⣬ÏÖ±»·­Òë¹ýÀ´µÄºÃÊéÒàÔ½À´Ô½¶à£¬ÏñÂó¾´µÀµÄµÄĦÎ÷Îå¾­£¬Ä¦¸ùµÄËı¾¸£ÒôÊ飬ʷ²®¿ËµÜÐÖµÄÐí¶àÊéµÈµÈ£¬¶¼ÊDz»¿É²»¶Á£¬·Ç¶Á²»¿ÉµÄ£¬ÄêÇáÓÐ×·ÇóµÄµÜÐÖæ¢ÃÃÈôÓÐÕâÐí¶àµÄºÃÊé×÷ÊôÁéµÄ¸ù»ù£¬ÔÙ¼ÓÉϱÓÑÇÈË°ãµÄÐÄÖ¾£¬ ÄÜì°»áÔÚÑжÁ¡°Ô­ÎıàºÅ¡±ÉÏÓÐÕæÕýµÄµÃ×Å£¡Ô­ÎıàºÅÊ¥¾­µÄ×ÖµäÓë»ã±à×îÄÜ°ïÖúÎÒÃǵľÍÔÚ¡°·¢ÏÖÊÂʵ¡±¡£ÄßµÜÐÖÈÏΪºÃµÄ·¢ÏÖÊÂʵÒѾ­ÔÚ¶Á¾­µÄ·Éϳɹ¦ÁËÒ»°ë¡£¸öÈËÔڱȽϲ»Í¬ÒëÎİ汾ʥ¾­Ê±£¨ºÍºÏ°æ¼°²»Í¬µÄÓ¢ÎÄÒë±¾£©£¬±àºÅÊ¥¾­ÓÈÆäÓм«´óµÄ°ïÖú¡£

 

¡¡¡¡ÎÒÃǶ¼²»Ô¸¼ûÑжÁÔ­ÎıàºÅ»á´øÀ´ÈκθºÃæµÄ×÷Ó㬡¡Éñ×èµ²½¾°ÁµÄÈË£¬´Í¶÷¸øÇ«±°µÄÈË¡£ÎÒ³£¼ÇµÃµÄÒ»¾äóðÑÔÊÇ£º¡¸½¾°ÁÔÚ°Ü»µÖ®ÏÈ£¬¿ñÐÄÔÚµøµ¹Ö®Ç°¡¹£¨óð16£º18£©¡£ÔÚÃÀ¹ú½«½üËÄÊ®ÄêµÄ½Ì»áÉú»îÓë¹Û²ì£¬Á¬×îÓÐÆôʾµÄÇ°ÃæµÜÐÖÒ²Òò½¾°Áµ½·¢¿ñ¶øµøµ¹£¬ÎÒÃÇÕâЩááѧÕ߾͸üÒªÒýÒÔΪ½ëÁË¡£Òò×ÅÇ°ÃæµÜÐÖÃǵĹػ³ÓëÌáÐÑ£¬ÎҾͶàдÁË¡°±»¡¡ÉñʹÓõÄÈË¡±£¬¡°Ò»¸ö±»Ö÷µñ¿Ì×î¶àµÄ±ËµÃ¡±£¬¡°×Ô¾Ó±°Î¢ÓÐѪÓÐÀáµÄ±£ÂÞ¡±£¬ÒÔ¼°¡°ÕâÄ곤µÄдПøÃɼðÑ¡µÄÖ÷ĸ¡±ËÄ´ó¶Î£¬¼ÓÔÚ±¾ÊéµÚÊ®Æßƪ¡°ÔõÑùµÄÈË¡±À×÷ΪµÚÊ®ÆßƪµÄ¼ÓÇ¿Óë²¹³ä¡£

 

¡¡¡¡ÎÒÌؽ«1987Äê³õ°æ±àºÅÊ¥¾­Âí½¡Ô´µÜÐÖÓ¢ÎĵÄÐòFORWARD¸½ÔÚáá¼Ç֮ǰ£¬Ä¿µÄ¾ÍÊÇÒª¶ÁÕ߸üÉîµÄÌå»áÄÇÁ½´¦ºÚÌå¼ÓÇ¿µÄ×Ö£ºOPEN-ENDEDÓëNOT FINAL¡£Ã¿Ò»¸öÐÅͽ¶¼ÓÐ×Ô¼ºµÄ±³¾°£¬¶¼ÓÐÄÇÒѾ­ÔÚÎÒÃÇÀïÃæ¸ùÉîµÙ¹ÌµÄ¹ÛÄî¡£ÎÒÃÇÀ´ÓñàºÅ²é¿¼Ê¥¾­£¬Èô²»ÊÇ´æ×ÅÒ»¸ö³¨¿ªµÄ̬¶ÈOPEN-ENDED£¬½«ÒÑÓеĹÛÄîÈÏΪÊǿɸĵģ¬¾ÍÎÞÐèÀË·Ñʱ¼äÀ´²é¿¼±àºÅÊ¥¾­¡£Ö»Óе±ÎÒÃÇÇ«±°ÔÚÖ÷Ç°£¬È«²¿¶¼Ô¸ÒâÈÃÖ÷Ô­±¾µÄ»°À´¹ýÂË¡¢À´ºË¶Ô (NOT FINAL) ʱ£¬ÎÒÃÇ »á·¢ÏÖÓÐЩÎÒÃǹýÈ¥Ëù³ÖÓеĹÛÄîºÍ¿´·¨ÊÇ´«Í³»ò¸öÈ˵ÄÀí½â£¬¶ø·ÇÊ¥¾­µÄÔ­Òâ¡£ÂíµÜÐÖÇ¿µ÷ÎÒÃDzéÔ­ÎıàºÅҪעÒ⣺¡°Ô­Ò⡱£¨Ô­ÎÄ×ÖµÄÒâ˼£©£¬¡°ÓÃÒ⡱£¨Ô­ÎÄ×ÖÔڸô¦Ê¥¾­µÄÓ÷¨£©£¬¼°¡°ÐÄÒ⡱£¨Ô­ÎÄ×ÖÔÚÕû±¾Ê¥¾­ÖС¡ÉñÐÄÒâµÄÓ÷¨£©¡£ÎÒÃÇÒª¶Ô¡¡ÉñµÄ»°ÓоÉԼʥ¾­Ô­ÎÄ£©È«²¿½ÓÊÜ£¬¶ø·ÇÖ»½ÓÊÜÎÒÃǸöÈËËùÄÜÁ˽âÃ÷°×µÄ²¿·Ý¡£ÎÒÃdzÐÈ϶ÔÊ¥¾­¡°Ó⻶®µÄ£¬È´Ã»Óв»Ðŵġ±¡£±¾Êé¸÷ƪ×ÊѶÖÐËù½»Í¨µÄ£¬¶¼ÊÇ×÷Õ߸öÈ˵ÄÐĵÃÓëÌå»á£¬ÓÐÐí¶àµØ·½ÏñÀÖÔ°ºÎ´¦£¿»ù¶½Öλᣬ¼ÒÆ×£¬Ò¡Ç©ÓëÑ¡¾ÙµÈµÈÓ봫ͳµÄ½âÊÍ»ò¿´·¨Ïà×󣬶ÁÕßÃÇͬÒâÓë·ñ¶¼Ã»ÓйØϵ£¬¸öÈËÒàÊÇÒÔ³¨¿ªµÄ̬¶È£¬Ô¸ÒâÓë¶ÁÕßÃÇÓиü¶àµÄ½»Í¨£¬ÕæÅÎÍûÖ÷Äܽè×ÅÔ­ÎıàºÅÊ¥¾­¡¢±¾Ê飬¼°¸ü¶àµÄÖ÷ÄÚ½»Í¨£¬ÎÒÃÇÄÜһͬ°´×ÅÕýÒâ·Ö½âÕæÀíµÄµÀ£¨¼ûÌááá2£º15£©£¬²¢ÇÒÄÜ·¢Ã÷¡¡ÉñÔÚÐÅÉÏËùÁ¢µÄÕ³̣¨±È½ÏÌáÇ°1£º4£©¡£

 

¡¡¡¡ÎÄÊ¿¡¢·¨ÀûÈüÈ˲鿼ʥ¾­£¬È´²»µ½Ö÷ÄÇÀïµÃÉúÃü¡£½ñÌìÎÒÃÇÐÅ¡¡ÉñËù²îÀ´µÄÒ®öÕ»ù¶½£¬¡¸µ±Óø÷ÑùµÄÖǻ۰ѻù¶½µÄµÀÀí£¨Ô­ÎÄ×÷»°LOGOS£©£¬·á·á¸»¸»µÄ´æÔÚÐÄÀÓÃÊ«Õ¡¢ËÌ´Ê¡¢Áé¸è£¬±Ë´Ë½Ìµ¼£¬»¥ÏàÈ°½ä£¬Ðı»¶÷¸Ð£¬¸èËÌ¡¡Éñ¡£ÎÞÂÛ×÷Éõ÷ᣬ»ò˵»°£¬»òÐÐÊ£¬¶¼Òª·îÖ÷Ò®öÕµÄÃû£¬½è×ÅËû¸Ðл¸¸¡¡Éñ¡¹£¨Î÷3£º16£­17£©¡£ Õâ²»Ö»ÊǸöÈ˵Ļù¶½Í½Éú»î£¬Ò²Êǽ̻áµÄÉú»î¡£µ«ÕâÖ»ÊÇÒ»Ã棬»¹ÓÐÒ»ÃæÊÇ£º¡¸ÄãÃÇ´ÓÖ÷ËùÊܵĶ÷¸à£¬³£´æÔÚÄãÃÇÐÄÀ²¢²»ÓÃÈ˽ÌѵÄãÃÇ¡£×ÔÓÐÖ÷µÄ¶÷¸àÔÚ·²ÊÂÉϽÌѵÄãÃÇ¡£Õâ¶÷¸àÊÇÕæµÄ£¬²»ÊǼٵġ£ÄãÃÇÒª°´Õâ¶÷¸àµÄ½Ìѵ£¬×¡ÔÚÖ÷ÀïÃ桹£¨Ô¼Ò»2£º27£©¡£ÒÔÉÏÁ½´¦Ê¥¾­ÀïµÄ¡°´æÔÚÐÄÀ£¬Ô­ÎĶ¼ÊÇ¡°ÔÚ¡­ÀïÃ桱¡£½ñÌìÔÚÎÒÃÇÀïÃæ±Ø¶¨Òª·á·á¸»¸»µÄÓÐÖ÷µÄ»°£¬ÓÖÒªÓж÷¸àµÄͿĨ£¬ÕâÁ½Õßȱһ²»¿É£¬ÓÖ¿É˵ÊÇÒ»ÎïµÄÁ½Ãæ¡£ÒòΪÖ÷Ç××Ô˵£º¡¸½ÐÈË»îµÄÄËÊÇÁ飬ÈâÌåÊÇÎÞÒæµÄ¡£ÎÒ¶ÔÄãÃÇËù˵µÄ»°£¨Ô­ÎÄÊÇÀ×Â꣩£¬¾ÍÊÇÁ飬¾ÍÊÇÉúÃü¡¹£¨Ô¼6£º63£©¡£µ«Ô¸ÎÒÃDz鿼ʥ¾­Õߣ¬¶¼ÓÐÀïÃæ¸àÓ͵ÄͿĨ£¬ÄÜÌìÌìµÃ×Å¡¡ÉñÀ×ÂêµÄ»°Óï¡£ÎÒÃÇÒªÀ뿪»ù¶½µÀÀí£¨Ô­ÎÄ×÷»°LOGOS£©µÄ¿ª¶Ë£¬½ßÁ¦½øµ½ÍêÈ«µÄµØ²½¡£ÒªÑ§Ï°²»Ö»°®³ÔÄÌ£¬»¹ÒªÄܳÔǬÁ¸£¬ÊìÁ·ÈÊÒåµÄµÀÀí£¨Ô­ÎÄ×÷»°LOGOS£©£¬µÃÒÔ³¤´ó³ÉÈË¡£ÎÒÃǵÄÐÄÇÏ£¬Ï°Á·µÃͨ´ï£¬¾ÍÄÜ·Ö±æºÃ´õÁË£¨¼ûÀ´5£º13£­14£©¡£È«ÎÄÍê

×÷Õß¡¡Ö¾

12/4/2002

¡ª¡ª Àî¹ã¡¶²é¿¼Ê¥¾­µÃÉúÃü¡ª¡ªÈçºÎʹÓÃÔ­ÎıàºÅÐÂÔ¼×Öµä»ã±à¡ª¡ª·½·¨Óë·¶Àý¡·

(Öйú´ó½ÒÔÍâµØÇø¶ÁÕߣ¬ÈçÐèÔĶÁ·±Ìå×ְ棬¿ÉåÉÏò¸÷´ó»ù¶½½ÌÊéµêǢѯ¡£±¾ÊéÓĘ́ÍåÓÀÍûÎÄ»¯ÊÂÒµÓÐÏÞ¹«Ë¾³ö°æ£®»ªÈË»ù¶½½ÌÎÄÐû»ù½ð»á×Ü´úÀí)

 

Çö