·µ»ØÊ×Ò³ | ·µ»Ø±¾ÊéĿ¼ |
¸½Â¼
Forward
¡¡¡¡Until
the Reformation, the absolute authority of the Church of Rome was
accepted. Every issue in matters of
government, science, and above all the interpretation of the Bible, was
unquestioned. As this authority was
challenged and the Reformation progressed, many seekers of truth were freed in
thought and action. The challenge
of authority also influenced seekers of truth in the sciences. The approach to discovery with
open-mindedness developed into a premise: that observations, methods, and conclusions
about what is known thus far may be improved, or disproved by new observations,
methods, and conclusions. Basing
upon this premise, an open-ended approach in ascertaining truth has
continued for four hundred years.
¡¡¡¡Seekers
of truth in the physical sciences and many seekers of spiritual truth have
adopted this premise. This approach
is known as ¡°The Scientific Method¡±, though it has its origin in the Reformation.
¡¡¡¡In
keeping with this open-ended quest for truth, the King James translation
gave the scriptures to the common man.
Thus a trend was established, providing study aids over the next four
centuries. Among the important aids
is the work of a Greek scholar, Mr. G.V. Wigram. His concordance provided the linking of
the King James translation of the New Testament to the original Greek. A seeker could then find a more accurate
understanding of the the original Greek.
A seeker could then find a more accurate understanding of the original
words by seeing how they were used throughout the text. This open-ended approach using a
concordance was completed by Mr. Wigram about one hundred and fifty years
ago. Nearly fifty years later, Dr.
James Strong¡¯s study aids made a breakthrough in coding
every word of the King James New Testament and linking it to his Greek
dictionary. His intent, in
providing root derivations in his dictionary, was meant to help the seekers use
the open-ended approach.
However, many seekers use his dictionary as a closed source of
definitions. They receive his
definition at face value rather than following his abundant references to
obtain richer meanings.
¡¡¡¡Sixty
years ago, Mr. Adolph Knoch developed the concordant literal translation of the
Greek New Testament. Later, in a
separate volume, Mr. Knoch combined related Greek words according to their
roots and rendered these roots with literal English equivalents. His work enriched the open-ended
approach. Several years ago, the
compilers of the work discovered that these study aids could be improved by
consolidation them into one volume.
This consolidation reduces the time of tracing references of root
derivation, and gives the user an easy way to determine the meaning of the
Greek words.
¡¡¡¡This
volume offers features that constitute an ideal workshop for both the Chinese
and the English readers. This work
is offered to be helpful, not final. Other study aids should not be set
aside, but used to enhance this open-ended approach.
áá¡¡¼Ç
¡¡¡¡½ñÄê¶þÔ·âµÜÐÖÀ´µç»°£¬ÅÎÍû×îºÃÁùÔ·ÝÄÜÕûÀí³öÈ¥ÄêµÄ¼Òô´ø×ÊѶ¡£¾¹ýºÃ¶à¸öÈÕÒÔ¼ÌÒ¹£¬×ÜËãÔÚÎåÔ·ÝÄܽ«µÚ¶þ¸å½»²ñ¡¢Æá¡¢ÀîÈþλÖ÷ÄÚÐÖ³¤´úÔIJμÓÒâ¼û¡£ÖÁ¾ÅÔ³õ Äܽ«µÚÈþ¸å¼ÄËͽ¡¢Íõ¡¢³ÂÈþλǰÃæµÜÐÖ¼°·â¡¢ÂíÁ½Î»±àÕߣ¨ÔÎıàºÅ£©ÐÖ³¤Ö¸Õý¡£Ð»Ð»ËûÃÇÔÚ°ÙæÖеÄÐÁÀÍ£¬ÔÚÖ÷Àï°®ÐĵÄÒâ¼û¼°Ðí¶àÔ¶·½¹Ø»³´ËÊéÖ«ÌåÃǵĴúµ»¡£
¡¡¡¡ÐÞ¸åÆÚ¼äÓë¶àλǰÃæµÜÐÖ½»Í¨£¬¸üÉîµÄÌå»áµ½ËûÃǶԳõѧʹÓÃÔÎıàºÅÊ¥¾Ö«ÌåÃǵĹØÐÄÓëÒþÓÇ¡£ÉîųõѧµÄÉÙÄêÈËÒòΪµÃ×Å»ò·¢ÏÖһЩеĶ«Î÷£¬¾ÍС¿´Á˾ɵİ汾»ò¶ÔÒÔÇ°µÄ´øÁìµÜÐÖÃÇÓëÆä×ÊѶ×ÔÃü²»·²£¬Õâ¿ÖžÍδÃÉÆäÀû£¬ÏÈÊÜÆ亦¡£ÆäʵÕâÒ²ÊÇÎÒ¶ÔÓÐÐÄ×·ÇóµÄ³õѧÕß¾³£Óеĸæ½ë¡£ËùÒÔÔÚ·ÖÏíʱËùÒýµÄÊ¥¾£¬Ëù¾ÙµÄÀýÖ¤£¬Ìرð×¢Òâµ½¡°¶Á¾µÄÈË¡±¸üÖØ춡°²é¿¼µÄ·½·¨¡±¡£¶ÁÍêÈ«ÊéØ¥ËÄƪµÄÖ«Ìå¸Ã»á·¢ÏÖÎÒ¾¡Á¿µÄ½«½Ì»áÉú»îËù¸Ã×¢ÒâµÄÌâÄ¿£¬ÊôÁéÉúÃü³É³¤Ëù²»¿É»òȱµÄÒªµã£¬¶¼¾¡Á¿ÔÚ×ÊѶÖзÖÏí£¬ÎñÆÚ³õѧÕßµÃ×ÅƽºâµÄ°ïÖú£¬ÒÔÖÂÓÐÐí¶àƪÀ×ÊѶµÄ³É·ÝÔ¶´ó춷½·¨µÄ½éÉÜ¡£
¡¡¡¡ÎÒÊÇÔڽ̻áÖÐѧÃɶ÷µÃ¾ÈµÄ£¬ºÍºÏ°æÊ¥¾¸üÊÇÎÒÆôÃÉÓë±³ËеĶÔÏó£¬ÉÏ´óѧááÓÖ¶à¶ÁÓ¢ÎÄÇÕ¶¨°æ£¬¼ÓÉÏÎÒ¼ÒѧÓëÎÄ¡¢·¨Ñ§¿ÆµÄ±³¾°£¬ÒÔΪ×Ô¼º»¹ËãÊÇÓÐ×·ÇóµÄ¡£µ«ÕæÕýÖªµÀ×Ô¼ºÊôÁéÉϵÄdz±¡£¬Éî¸ÐÔÚÊôÁéµÄÈÏʶÓë¾ÀúÉÏÊÇÃÅÍ⺺£¬ÊÇÔÚ1963Äê¸ÕÀ´ÃÀÁôѧ֮ʱ¡£ÄÇʱÔÚÓĽò (EUGENE, OR)£¬Ç°ÃæµÜÐÖ´øÁì¶Á¡°ÑDz®Àº±¡¢ÒÔÈö¡¢ÑŸ÷µÄ¡¡Éñ¡±£¬¡°È˵ÄÆÆËéÓëÁéµÄ³öÀ´¡±µÈÊ飬ÓÖÌýÁËMAJOR IAN THOMASµÄµÀ£¬¶ÁÁËËûµÄTHE SAVING LIFE OF
CHRIST¼°THE MYSTERY OF GODLINESS£¬µ±ÄêÓÖÁ½´Î²Î¼ÓÁËCAMPUS CRUSADE FOR CHRIST INTERNATIONALÔÚÆä×ܲ¿Ò»ÖܵĴ«¸£ÒôѵÁ·¾Û»á£¬»Ø³Ì¾ÂåÉ¼í¶¾Û»á£¬Âòµ½ÁËT. AUSTIN SPARKSµÄ¡°THE ON HIGH CALLING"¼°¡°THE STEWARDSHIP OF THE MINISTRY" ¼°´ïÃصÄSYNOPSISµÈÊôÁéÊé¼®¡£ËäÈ»ÄÇʱºòÒòΪÕâÆ÷Ãó̫С£¬ÎüÊÕÓÐÏÞ£¬µ«È´¸Ä±äÁËÎÒÒ»Éú£¬ÒÔááÁ½ÄêËäÈÔÔÚÑо¿ÔºÄîÀúÊ·£¬µ«ÕæÕý¶ÁµÄÈ´ÊÇÐí¶àÊôÁéµÄºÃÊé¡£ÎÒÖ®ËùÒÔÌáÕâÒ»¶ÎÍùÊ£¬ÊÇÅÎÍû¸æ½ëÐí¶à³õѧÓá°±àºÅÊ¥¾¡±µÄ×·ÇóÕߣ¬Ç§Íò²»ÒªÍü¼ÇÈ¥¶ÁÄÇЩºÃµÄÊôÁéÊé¼®¡£³ÂÏ£ÔøµÜÐÖ±àÁËÒ»±¾¡°ÊôÁé¹ÅµäÃû×ÅÆÀ½é¡±£¬Ëû´ÓÑжÁÊ¥¾¡¢¸£ÒôÕæÀí¡¢ÊôÁéÉúÃü¡¢ÃûÈË´«¼Ç¸÷·½Ãæ½éÉÜÁËÐí¶àºÃÊ飬ì°ÎÒÃÇÒ»±²×Ó»¹¶Á²»Íê¡£ÖÐÎÄ·½Ãæ³ýÖйúµÄÇ°±²ÃÇÁôϵĺÃÊéÍ⣬ÏÖ±»·Òë¹ýÀ´µÄºÃÊéÒàÔ½À´Ô½¶à£¬ÏñÂó¾´µÀµÄµÄĦÎ÷Îå¾£¬Ä¦¸ùµÄËı¾¸£ÒôÊ飬ʷ²®¿ËµÜÐÖµÄÐí¶àÊéµÈµÈ£¬¶¼ÊDz»¿É²»¶Á£¬·Ç¶Á²»¿ÉµÄ£¬ÄêÇáÓÐ×·ÇóµÄµÜÐÖæ¢ÃÃÈôÓÐÕâÐí¶àµÄºÃÊé×÷ÊôÁéµÄ¸ù»ù£¬ÔÙ¼ÓÉϱÓÑÇÈË°ãµÄÐÄÖ¾£¬ ÄÜì°»áÔÚÑжÁ¡°ÔÎıàºÅ¡±ÉÏÓÐÕæÕýµÄµÃ×Å£¡ÔÎıàºÅÊ¥¾µÄ×ÖµäÓë»ã±à×îÄÜ°ïÖúÎÒÃǵľÍÔÚ¡°·¢ÏÖÊÂʵ¡±¡£ÄßµÜÐÖÈÏΪºÃµÄ·¢ÏÖÊÂʵÒѾÔÚ¶Á¾µÄ·Éϳɹ¦ÁËÒ»°ë¡£¸öÈËÔڱȽϲ»Í¬ÒëÎİ汾ʥ¾Ê±£¨ºÍºÏ°æ¼°²»Í¬µÄÓ¢ÎÄÒë±¾£©£¬±àºÅÊ¥¾ÓÈÆäÓм«´óµÄ°ïÖú¡£
¡¡¡¡ÎÒÃǶ¼²»Ô¸¼ûÑжÁÔÎıàºÅ»á´øÀ´ÈκθºÃæµÄ×÷Ó㬡¡Éñ×èµ²½¾°ÁµÄÈË£¬´Í¶÷¸øÇ«±°µÄÈË¡£ÎÒ³£¼ÇµÃµÄÒ»¾äóðÑÔÊÇ£º¡¸½¾°ÁÔÚ°Ü»µÖ®ÏÈ£¬¿ñÐÄÔÚµøµ¹Ö®Ç°¡¹£¨óð16£º18£©¡£ÔÚÃÀ¹ú½«½üËÄÊ®ÄêµÄ½Ì»áÉú»îÓë¹Û²ì£¬Á¬×îÓÐÆôʾµÄÇ°ÃæµÜÐÖÒ²Òò½¾°Áµ½·¢¿ñ¶øµøµ¹£¬ÎÒÃÇÕâЩááѧÕ߾͸üÒªÒýÒÔΪ½ëÁË¡£Òò×ÅÇ°ÃæµÜÐÖÃǵĹػ³ÓëÌáÐÑ£¬ÎҾͶàдÁË¡°±»¡¡ÉñʹÓõÄÈË¡±£¬¡°Ò»¸ö±»Ö÷µñ¿Ì×î¶àµÄ±ËµÃ¡±£¬¡°×Ô¾Ó±°Î¢ÓÐѪÓÐÀáµÄ±£ÂÞ¡±£¬ÒÔ¼°¡°ÕâÄ곤µÄдПøÃɼðÑ¡µÄÖ÷ĸ¡±ËÄ´ó¶Î£¬¼ÓÔÚ±¾ÊéµÚÊ®Æßƪ¡°ÔõÑùµÄÈË¡±À×÷ΪµÚÊ®ÆßƪµÄ¼ÓÇ¿Óë²¹³ä¡£
¡¡¡¡ÎÒÌؽ«1987Äê³õ°æ±àºÅÊ¥¾Âí½¡Ô´µÜÐÖÓ¢ÎĵÄÐòFORWARD¸½ÔÚáá¼Ç֮ǰ£¬Ä¿µÄ¾ÍÊÇÒª¶ÁÕ߸üÉîµÄÌå»áÄÇÁ½´¦ºÚÌå¼ÓÇ¿µÄ×Ö£ºOPEN-ENDEDÓëNOT FINAL¡£Ã¿Ò»¸öÐÅͽ¶¼ÓÐ×Ô¼ºµÄ±³¾°£¬¶¼ÓÐÄÇÒѾÔÚÎÒÃÇÀïÃæ¸ùÉîµÙ¹ÌµÄ¹ÛÄî¡£ÎÒÃÇÀ´ÓñàºÅ²é¿¼Ê¥¾£¬Èô²»ÊÇ´æ×ÅÒ»¸ö³¨¿ªµÄ̬¶ÈOPEN-ENDED£¬½«ÒÑÓеĹÛÄîÈÏΪÊǿɸĵģ¬¾ÍÎÞÐèÀË·Ñʱ¼äÀ´²é¿¼±àºÅÊ¥¾¡£Ö»Óе±ÎÒÃÇÇ«±°ÔÚÖ÷Ç°£¬È«²¿¶¼Ô¸ÒâÈÃÖ÷Ô±¾µÄ»°À´¹ýÂË¡¢À´ºË¶Ô (NOT FINAL) ʱ£¬ÎÒÃÇ »á·¢ÏÖÓÐЩÎÒÃǹýÈ¥Ëù³ÖÓеĹÛÄîºÍ¿´·¨ÊÇ´«Í³»ò¸öÈ˵ÄÀí½â£¬¶ø·ÇÊ¥¾µÄÔÒâ¡£ÂíµÜÐÖÇ¿µ÷ÎÒÃDzéÔÎıàºÅҪעÒ⣺¡°ÔÒ⡱£¨ÔÎÄ×ÖµÄÒâ˼£©£¬¡°ÓÃÒ⡱£¨ÔÎÄ×ÖÔڸô¦Ê¥¾µÄÓ÷¨£©£¬¼°¡°ÐÄÒ⡱£¨ÔÎÄ×ÖÔÚÕû±¾Ê¥¾ÖС¡ÉñÐÄÒâµÄÓ÷¨£©¡£ÎÒÃÇÒª¶Ô¡¡ÉñµÄ»°ÓоÉԼʥ¾ÔÎÄ£©È«²¿½ÓÊÜ£¬¶ø·ÇÖ»½ÓÊÜÎÒÃǸöÈËËùÄÜÁ˽âÃ÷°×µÄ²¿·Ý¡£ÎÒÃdzÐÈ϶ÔÊ¥¾¡°Ó⻶®µÄ£¬È´Ã»Óв»Ðŵġ±¡£±¾Êé¸÷ƪ×ÊѶÖÐËù½»Í¨µÄ£¬¶¼ÊÇ×÷Õ߸öÈ˵ÄÐĵÃÓëÌå»á£¬ÓÐÐí¶àµØ·½ÏñÀÖÔ°ºÎ´¦£¿»ù¶½Öλᣬ¼ÒÆ×£¬Ò¡Ç©ÓëÑ¡¾ÙµÈµÈÓ봫ͳµÄ½âÊÍ»ò¿´·¨Ïà×󣬶ÁÕßÃÇͬÒâÓë·ñ¶¼Ã»ÓйØϵ£¬¸öÈËÒàÊÇÒÔ³¨¿ªµÄ̬¶È£¬Ô¸ÒâÓë¶ÁÕßÃÇÓиü¶àµÄ½»Í¨£¬ÕæÅÎÍûÖ÷Äܽè×ÅÔÎıàºÅÊ¥¾¡¢±¾Ê飬¼°¸ü¶àµÄÖ÷ÄÚ½»Í¨£¬ÎÒÃÇÄÜһͬ°´×ÅÕýÒâ·Ö½âÕæÀíµÄµÀ£¨¼ûÌááá2£º15£©£¬²¢ÇÒÄÜ·¢Ã÷¡¡ÉñÔÚÐÅÉÏËùÁ¢µÄÕ³̣¨±È½ÏÌáÇ°1£º4£©¡£
¡¡¡¡ÎÄÊ¿¡¢·¨ÀûÈüÈ˲鿼ʥ¾£¬È´²»µ½Ö÷ÄÇÀïµÃÉúÃü¡£½ñÌìÎÒÃÇÐÅ¡¡ÉñËù²îÀ´µÄÒ®öÕ»ù¶½£¬¡¸µ±Óø÷ÑùµÄÖǻ۰ѻù¶½µÄµÀÀí£¨ÔÎÄ×÷»°LOGOS£©£¬·á·á¸»¸»µÄ´æÔÚÐÄÀÓÃÊ«Õ¡¢ËÌ´Ê¡¢Áé¸è£¬±Ë´Ë½Ìµ¼£¬»¥ÏàÈ°½ä£¬Ðı»¶÷¸Ð£¬¸èËÌ¡¡Éñ¡£ÎÞÂÛ×÷Éõ÷ᣬ»ò˵»°£¬»òÐÐÊ£¬¶¼Òª·îÖ÷Ò®öÕµÄÃû£¬½è×ÅËû¸Ðл¸¸¡¡Éñ¡¹£¨Î÷3£º16£17£©¡£ Õâ²»Ö»ÊǸöÈ˵Ļù¶½Í½Éú»î£¬Ò²Êǽ̻áµÄÉú»î¡£µ«ÕâÖ»ÊÇÒ»Ã棬»¹ÓÐÒ»ÃæÊÇ£º¡¸ÄãÃÇ´ÓÖ÷ËùÊܵĶ÷¸à£¬³£´æÔÚÄãÃÇÐÄÀ²¢²»ÓÃÈ˽ÌѵÄãÃÇ¡£×ÔÓÐÖ÷µÄ¶÷¸àÔÚ·²ÊÂÉϽÌѵÄãÃÇ¡£Õâ¶÷¸àÊÇÕæµÄ£¬²»ÊǼٵġ£ÄãÃÇÒª°´Õâ¶÷¸àµÄ½Ìѵ£¬×¡ÔÚÖ÷ÀïÃ桹£¨Ô¼Ò»2£º27£©¡£ÒÔÉÏÁ½´¦Ê¥¾ÀïµÄ¡°´æÔÚÐÄÀ£¬ÔÎĶ¼ÊÇ¡°ÔÚ¡ÀïÃ桱¡£½ñÌìÔÚÎÒÃÇÀïÃæ±Ø¶¨Òª·á·á¸»¸»µÄÓÐÖ÷µÄ»°£¬ÓÖÒªÓж÷¸àµÄͿĨ£¬ÕâÁ½Õßȱһ²»¿É£¬ÓÖ¿É˵ÊÇÒ»ÎïµÄÁ½Ãæ¡£ÒòΪÖ÷Ç××Ô˵£º¡¸½ÐÈË»îµÄÄËÊÇÁ飬ÈâÌåÊÇÎÞÒæµÄ¡£ÎÒ¶ÔÄãÃÇËù˵µÄ»°£¨ÔÎÄÊÇÀ×Â꣩£¬¾ÍÊÇÁ飬¾ÍÊÇÉúÃü¡¹£¨Ô¼6£º63£©¡£µ«Ô¸ÎÒÃDz鿼ʥ¾Õߣ¬¶¼ÓÐÀïÃæ¸àÓ͵ÄͿĨ£¬ÄÜÌìÌìµÃ×Å¡¡ÉñÀ×ÂêµÄ»°Óï¡£ÎÒÃÇÒªÀ뿪»ù¶½µÀÀí£¨ÔÎÄ×÷»°LOGOS£©µÄ¿ª¶Ë£¬½ßÁ¦½øµ½ÍêÈ«µÄµØ²½¡£ÒªÑ§Ï°²»Ö»°®³ÔÄÌ£¬»¹ÒªÄܳÔǬÁ¸£¬ÊìÁ·ÈÊÒåµÄµÀÀí£¨ÔÎÄ×÷»°LOGOS£©£¬µÃÒÔ³¤´ó³ÉÈË¡£ÎÒÃǵÄÐÄÇÏ£¬Ï°Á·µÃͨ´ï£¬¾ÍÄÜ·Ö±æºÃ´õÁË£¨¼ûÀ´5£º13£14£©¡£È«ÎÄÍê
×÷Õß¡¡Ö¾
¡ª¡ª Àî¹ã¡¶²é¿¼Ê¥¾µÃÉúÃü¡ª¡ªÈçºÎʹÓÃÔÎıàºÅÐÂÔ¼×Öµä»ã±à¡ª¡ª·½·¨Óë·¶Àý¡·
(Öйú´ó½ÒÔÍâµØÇø¶ÁÕߣ¬ÈçÐèÔĶÁ·±Ìå×ְ棬¿ÉåÉÏò¸÷´ó»ù¶½½ÌÊéµêǢѯ¡£±¾ÊéÓĘ́ÍåÓÀÍûÎÄ»¯ÊÂÒµÓÐÏÞ¹«Ë¾³ö°æ£®»ªÈË»ù¶½½ÌÎÄÐû»ù½ð»á×Ü´úÀí)