返回首页 | 返回本书目录 |

传道书第五章

6. 亲近神之道(五17231

  传道者虽然认明地上的“虚空”(一22~二23),但却是从生命为神所赐(二2426)以及祂确有主权(三115)的角度来思想。前面已经探讨过不公义(三1622)和各种形式的孤寂(四116),我们的处境非常需要一位更伟大的伴侣。传道者稍前曾提到一位赐喜乐和欢愉生命的神,祂是可亲近的吗?现在便要回答这个问题。他从神的殿、顺服、献祭(1)、祷告(23)、许愿(4),等方面来看。但要小心危险。如果神“在天上”,是统治者(三115)和审判者(三1622),人便不能轻易亲近祂。因此本段插入一个谚语式的单元,讨论我们近到神前的态度。传道书中第一个劝勉语出现于此,认定神是可亲近的,应当向祂祷告,祂会接纳我们所许的愿。

  1. 神的殿(或神的家)可以指任何一个神启示自己的地方(参创廿八1722),包括会幕(出廿三19等),或以色列的其他圣所(参士十八31)。异教的庙是该神祗的“家”(士九27;撒上五5)。此处所指的是所罗门兴建的殿,于主前第十世纪建成,主前587年被毁,也可能是指建于主前520516的第二个圣殿,主前63年被罗马人所毁,主前19年大希律王再度重修并扩建(视传道书的写作日期为被掳之后)。虽然曾多遭蹂躏,它却仍保持了象征性的结构,强调神的圣洁,唯有藉赎罪祭才能亲近祂。对敬虔的犹太人而言,这是严肃的奉献与默念的焦点;他爱圣殿,因为神的荣耀在此显现,他渴望“永远”住在里面。

  谨慎脚步(希伯来文版)是指人前来敬拜时,要有合宜的举止和准备,特别要预备听从,因为听不仅指听见,更是指留心听(参路八18)。下半节是一个对比,按字面为“……胜过献愚昧人的祭(zebah])”。Zeb[ah 是献祭时所杀的祭物,祭后可以食用,与在献祭中完全烧尽的燔祭(~o{la^)有别。正如德立玆所指出的,zeb[ah] 可能恶化成为漫不经心的祭祀活动,甚至于更坏(参箴七14)。传道者所要攻击的可能不是献祭的制度,而是它的滥用(参撒上十五22232

  愚人k#si^l)的另外一个特色也出现了:“他们不知道所做的是恶”。最后一句话的希伯来文很难解;按字面为“他们不知道去作恶”。金司博认为是“他们(顺服的人)不知如何作恶”,但此句主词似乎是愚人。巴顿译为“他们除了作恶以外,什么都不知道。”但是原文不太可能曾删略“除……之外”一字。最后一个子句较可能是指结果(“……因此他们作了恶”刘普德),或指时间(“……当他们作恶的时候”Berkeley),或指行动的状况(“……在作恶之中”);三者差别很小;最后一解最有文法根据233

  2. 对传道者来说,心中急躁永远失策(七9);在此他提醒说,祷告时切忌如此。在痛苦(伯四十35)或怨恨(诗七十三15)中,可能会口不择言,未经思考的话反映出内在的生命;因为是“心”234(参 Moffatt不要让你的心催逼你发言AVRVRSV 亦是如此。在好几个译本中都未被译出)。在神面前表示圣殿仍在作者心中(参赛卅七14)。

  可以用来指肉眼可见的天空(参诗八3和希伯来版传十20)或指地球之外的宇宙(创一1)。在此则是指神的居所,有时被称为“高天”或“天上的天”(伯廿二12;王上八27)。这并不表示神不在地上,因为另有一处说祂在“天上地下”(申四39),天乃是提醒人祂的伟大,那是祂荣耀的所在。我们对神的不耐烦,在神的伟大与人的渺小相比之下,更形可贵。人永远是恳求者,绝不能与神同等。不冒失开口是传道者的智慧之道,后来主祷文便具体表现了这一点,神是“父”且“在天上”,这一对并存的真理一方面可除去恐惧,一方面可防止轻浮。

  3. 作说明的因为一词,使思路与前一节相连,事务多会造成急躁的祷告。重大的责任容易使人精神不集中,而导致急躁的祷告,结果愚昧人会滔滔不绝说一大堆,然而却无补于事。祷告必须谨慎,不能马虎。使徒行传四2431提供了一个范例,包含崇拜(24),先应用经文(2528),再提出唯一的恳求(29以下),然后戏剧性的结果便出现了(31)。AV 被知道是多余的插句。NEB 完全没有提到梦,显然是将 hah]@lo^m(梦)按假设修改为 heha{lu^m,译为“有理性的人”,但在其他地方找不到证明。

  4. 传道者转移到圣殿中所许的愿(47)。对古代的以色列人,“许愿”是对神的应许,可能是祷告求福的一部分(民廿一2),或自动的感恩,(拿二9)。其形态有:应允忠诚(创廿八2022),献甘心祭(利廿二8),或如哈拿献子(撒上一11)。正如祷告一样,急促的起誓也是应该避免的(箴廿25)。在这里传道者警告不可迟延(参申廿三2123)和逃避:要向神还愿!若不慎行这几点,便显出愚昧

  5. 因为许愿是自动的,所以有变为一种贿赂的危险,特别是在困苦之时。

  6. 许愿若是食言,神不会轻易放过235。不履行誓愿,可能会使我们的努力遭致祂的审判。“发了誓,虽然自己吃亏也不更改”,是讨神喜悦的(诗十五4)。因此口可以导致肉体犯罪。肉体在这里显然指整个人,因此 RSV 译为:“使你犯罪”236。可能这个字也有强调道德脆弱的意味,这一点在新约的用法中较为清楚(加五1621),但在旧约中极少见。

  希伯来文的使者天使并没有分别,因北这里好几种译法都有可能性。这一节究竟是:(i)指主的使者,旧约曾称祂为一个“人”或“天使”,却视祂为神;或(ii)指先知(哈一13;玛三1);或(iii)指祭司(玛二7);或(iv)由祭司所差遣的使者\cs18237?正确的解释应当是最后两个其中之一。向圣殿祭司所许的甘心祭没有实践,圣殿的祭司或是他的使者前来询问;“哦,那是错许了。”敬拜者会如此推托。但是神看见了,存马虎的态度到祂面前,可能使祂对我们所说的话发怒,惩罚我们所做的工作;如果不是立刻报应(参八11),终有一日会审判我们(十二14)。

  7. 这一节上半的希伯来文很困难。NAB NEB 把它完全省略。希伯来原文可以译为(i)“因为在许多的梦和虚空中,也有许多的话……”(德立玆);(ii)“在富裕中会有梦,也会有许多虚幻的话”(亚达斯)238;(iii)“不要管许多的梦、虚幻,和话,只要敬畏神!”(哥笛斯)239。任何一种译法要点都相同:在敬拜时,容易有幻境与说话不用大脑的倾向;如果在这种情况下许愿,敬拜者的立场就很危险。补救的方法是“敬畏神”240

231 希伯来旧约的诗体与英文的译文在此有出入。在英文译本中,传道书五120相当于希伯来原文的四17至五19

232 W. B. Stevenson, 'Hebrew' Olahand Zebach Sacrifices', Festschrift fu/r Alfred Bertholet1950)。

233 lamed 的子句,和不定词表行动的状况(“当他们作恶的时候”,“在作恶之中”),可参 GK114e)。

234 见注译一13

235 传五6所指的是在殿中的献祭。传道者不是在谈罪犯之后的许愿,那种愿需要的是悔改,而不是履行。

236 R. B. Salters 主张“这里的意思是指某个小东西(即嘴),可以导致整体(即整个人)犯罪(参雅三5)。“见 notes on The History of the InterpretationofKoh55', ZATW, 90, 1978, pp.95-101

237 Milk-`As^%tart 的使者”和“Milk-'As%tart 的祭司”在腓尼基的碑文中可能为同义字。参 CPIQ p.207Dahood 主张“使者”是殿中祭司由耶路撒冷差遣到偏僻地区的宗教工作者。

238 这包含认为 b#ro{b 是一个在独立情况中的独立片语,第二个 w# 为一个对照,并视“虚幻和多言”为重名用法,意为“多言的虚幻”。

239 这牵涉到 b#的一个很少的用法:“虽然”。

240 敬畏神的注释,见三14,八12-13

B 贫穷与富有(五8~六12

  这一段各式各样的格言,都围绕着贫穷与富有的主题,其中提到“穷人”(五8)、“银钱”(五10)、“货物增添”(五11)、“富足人”(五12)、“赀财”(五1314)、“赀财丰富”(五19,六2)以及“穷人”(六8)。

1. 穷人受官僚欺压(五89

  传道者首先思想官僚的欺压。在穷人无法等待的时候,官僚却有无数的迟延和藉口,因而造成许多挫折。公义在层层的阶级中丧失了。此刻传道者并未提出解决之道;这乃是人性的真相。

  8. 省(RSV)、NIV)之译法,视传道书的著作日期而定(见二8的注释)。下半节的解释(因……)曾被认为是指官长之间可能有的竞争(一名官员掠夺另外一名Moffatt)。然而这样便不成为解释了。虽然这动词有敌对的意思,出现在撒母耳记上十九11和诗篇五六6,但 AV RV 的翻译也不恰当;根据上下文,祇能译为“官长们彼此互谋利益”(参 GNB 。最后一句片语在他们以上还有更高的,是指连续不断的官方权威。将复数当作对王的尊称(NEB),或指神全权的眷顾 NEB 的小字 ),是很合适的。

  9. 本节的开始可以译为:地的益处是……。然而下面的希伯来文便有困难了。究竟应译为“为所有”(AVJB)、“在所有之中”(RSV)、“从全面来看”(巴顿、刘普德)、“在一切事之上”(哥笛斯)、“毕竟”(NASVMoffatt)或“总是”(德立玆)呢?“供应”这个字(希伯来文为 ne`eb[a{d)是指“君王”还是指“田地”(如 MT 的标示法)?它是纯粹的形容词(“供应的”,“耕耘的”),或有允许之意(“可以耕耘”)241?这造成了许多翻译的可能性。利益是指“君王的土地耕耘得很好”(NEB),还是“甚至君王亦受土地的支配”(哥笛斯,参 AV)?利益是“王顾念耕耘中的田地”(普仑特),抑“王具有控制的能力”(Moffatt)?还是“善加耕耘的田地必有人作王”(与官僚的腐化成反比,劳哈持此看法,亦可参巴顿)?从上下文看来,本句的要点应该是官僚主义并未凌驾于君王的权威之上。因此最可能的翻译是:“对每一个人而言,田地的利益是:君王对耕地有权柄。”如此,则“众人”是指前面的穷人、官长,以及8节那位高过居高位的;因此是“归众人”。“土地”(~sad[eh])亦可能是指一个特别的国家(得一1 RSV)。如果亚达斯所主张“耕耘的”有允许的意思是正确的,那么另有一种可能的翻译:“……王治理一块地,允许人耕种”。如果这两种翻译的其中之一是正确的,便表示作者对欺压很敏感(8),但并不认为无政府主义或暴力革命是可行的变通方法。

241 GK51c; Jou/on 51c)。

2. 钱财与其缺失(五1012

  财富有三个永久的缺点,此处清楚地揭露出来:它不能满足贪婪者(10);它招来一食客(11);它扰乱一个人的安宁(12)。

  10. 如果贫穷有其问题,热衷财富却非另一条可行的途径(参诗卅七16)。银子(kessp{)和丰富(hamo^n“丰富,充分”),银子是买卖的媒介,而财富是以货物和财产来具体形容。这些是指一个人所拥有的资产,而利益(t#b[u^~a^“收入,增添,收获”)是将来收入的盼望,积蓄在仓里的“农获物”(因为这个字与农业方面有关)。

  11. 一般而言(因为智慧文学所讨论的是一般通则),对收获的期待比收获本身更吸引人。财富增添,税额也增加(意义不只一种!)。因为财富有一种惯技,它会随加增的责任点滴消失。每一次收入增加,“扩大的家”开支也随之扩大,赚钱的人只能“眼看”货物而已,别无所获。

  12. 两个事实的一瞥:富足人遭失眠之苦,赀财或挂虑使他无法成眠。另一方面,一名劳工虽比较穷苦,但他一无牵挂,每日的工作使他睡得香甜。传道者问道:哪一个人略胜一筹?富足人的丰满RSV 过量)是指他的财富(NIVJB,参 GNB如此富足),或他发胀的肚子NASV)。保持含糊口气的翻译最恰当。

3. 财富──贪爱与损失(五1317

  现在我们要看曾拥有财富,而又失去的人。传道者先说一个故事;我们看见财富的得着(13)与失去(14上),人不能留下什么(14下),也不能带什么走(15)。接下来是描写一个爱财又失财的人可悲的生活(1617)。

  13. 这宗大祸患RSV 邪恶)令人痛苦,厌烦(害 RSV“忧伤”,原文 h]o{la{h,从 h]a{la{h“生病”而来)。在这人的一生中,财富对他并无益处。读者可想像他所付的代价──可能是因用不当手法赚钱而道德堕落,或是因夜晚无法成眠而身体衰弱(参五12)。

  14. 钱财因飞来横祸而丧尽,可能是因愚拙的赌博、错误的投资,或是环境出人意料的变迁。祸不单行,一个儿子也牵入其中。

  15. 这一节并不是说他没有带走任何东西;而是说他手中分毫也不能带去(即有形的、实质的资产)。他的品格和良知则随他而去。

  16. 希伯来文的也怎样是强调用语,可以翻为“恰似”242。一个人出生时手中所有的资产,代表他离世时能带走的──一无所有。他所能带走的完全相符。积蓄财宝毫无用处。

  17. 我们看见这人为财富付出的代价。黑暗(参二1314)象征他的烦恼。财富至上的生活会导致幽黯。病患是指身体承受的压力。烦恼表示忧虑和挫折折磨他的精神与心灵。呕气讲到有时野心和计划遭受挫折,令他暴怒。他在黑暗中吃是依照 MT 版本;RSV 依照七十士译本,以“忧伤”代替“吃”(w~bl 代替 y~kl);MT 的意思是“过生活”(参摩七12)。所付的代价十分悲惨。

242 BDB, p.769, 'umma{h

4. 重述解决之道(五1820

  写完以上痛苦的人生故事,正适合传道者重新再提解决之道。五1317没有提到神;日光之下表明他所采用的世界观(五13)。但传道者不允许人忘记生命还有另一面。

  18. 所见(译注:英译 Behold)带来一个全然不同的角度。另外还有一种生活,同样是看得见,真实,明显的。传道者说:我见过。这种生活享受劳碌,而非闲逸;这是短暂的一生中神所赐给人的。吃喝含有友伴、喜乐、和满足的意味,也包括宗教的庆祝(申十四26);在此象征满足和快乐的生活。列王记上四20中,这一辞扼要的说明了在所罗门治下的平安满足(也参耶廿二17)。这是智慧人所得的(参三22的注释)。

  19. 就世俗的观点来说(因为五817这个字完全没有出现),财富可能会导致愁苦。但并非一切财富都该受咒诅,若财富可与享受它的能力结合起来,就另当别论了。世俗的人可能认为这两样必然是并行的;然而传道者却认为二者不是同一回事。

  这种生命的秘诀是神的旨意,全视神是否赐与财富以及享用它的能力。对人而言,要过这种生活,就要接受神所赐与的生活方式,并明了一切财富本质上都是由神而来。从希伯来文(“神……造成富人,给他享受之能……”)看来,人必须控制自己对钱财的态度,而不是受自己对钱财态度的控制(参腓四12)。

  20. 世俗的人可能一辈子劳苦乏味,但以神为中心的人却不是如此。这里的思想并不是指生命太平静,没有发生什么值得记念的事(刘普德作榜样),乃是因为一生之中充满欢愉,几乎忘却了生命的虚空。但虚空并没有全被忘却,因为字(RSV 在七16译为“过多”,在此很合适)是表示生命的短暂仍存记在心(参诗九十12),然而却不至于夜间无法成眠(如二23)。希伯来文应他的心(英:Keeps him occupied with)与“事”一字有关,这字在整卷传道书中不断出现243。有一事令人病苦沮丧(参一13;四8),亦即人必须活在一个虚空的世界,尽是纠缠、裂隙(参一15)。传道者重提他的解决之道,即神所赐信心和喜乐的生命,这才是最要紧的事。

243 此字动辞的形式为 ma `@neh;名辞为 `inyan. 两者皆源于 `a{nah{“忙碌的”,“忙着……”。Gordis 有其他解释这动词的方式。

──《丁道尔圣经注释》