以斯帖记第二章
Ⅱ 以斯帖被选为后(二1~18)
A 追悔莫及(二1~4)
这事以后虽然是一般时序的字眼,不过国王的心情回转并非经过很长的时期,乃是很快他便怒气止息了。这动词(希伯来文作 s%a{kak)在旧约凡出现五次,在七章10节再出现一次,似把这两事件接连起来(参“导论”第28页)。亚哈随鲁王想念瓦实提,表现对这件事有点难为情,但又碍于自己的御旨要降旨办她不能翻转。降旨办她这动词(希伯来文作 ga{zar)意为“割断、分割”,是亚兰语“御旨”的意思。
王的侍臣看出这暗示,便对米母干的献策提供进一步的意见。一时间,寻找国内美女带来书珊城,引起一番轰动的热潮。可是,这并不是个选美大会。正如我曾在别处提及的106,从女孩子的角度看这回事,屏雀中选并不是万人钦羡的命运,虽然好像很出风头,可以旅行远地,更有机会当选王妃。当时的习惯是用一个太监来看管“女院”,是个责任重大的职位。希该(Hegai)这名字,在希罗多德的希腊文中是 Hegias,是薛西王手下的一位大臣107。
很多人拿《一千零一夜》的故事,与以斯帖记比较其相似之处,不过这个阿拉伯的传说故事并无年日可考,因此无法作认真的比较。雷格(H. Ringgren)说,王室中举行“选美大赛”,是“一个肯定的主题,也许可说是个浮游其间的主题”。“至少表示本书不是无中生有,并非描述一件当时背景下从来没有出现过的事。”108
106 NBC, p. 415.
107 The Histories ix. 34.
108 H. Ringgren,
"Skonhetsavlingen i Esters bole", SEA$ 46 (1981), pp. 69~73,总括于 OTA (1982), 5, p. 60.
B 以斯帖出场(二5~11)
镜头转向主前五九七年,犹太人被掳离开耶路撒冷城之时,插入故事的叙述中,为要介绍两个关键性的主角。
5~6. 标准修订版写着“有一个犹太人……”(A man of
Judah there was ……)作者以字眼次序倒转的方式来介绍新角色的出场。经文继续介绍说,末底改是便雅悯人,“犹太”(Judah)这名字这时已用来统称所有犹太人(Jew),同时表明所属种族。末底改家谱中的名字,也许是扫罗王的家族中熟悉的名字∶基士(Kish)是他的祖先(撒上九1,十四51;代上八33),还有示每(Shimei),他的亲属,由于对扫罗的极度效忠,曾咒诅大卫(撒下十六5)。若是如此,这些先祖证明末底改有王族血统;无论如何,他是承受神应许的选民(赛六十二1~2)。若果如此,神的应许必然成就,在此有了期待的伏笔。掳去,就文法上是指末底改被掳,但这样到主前四八○年时,末底改及以斯帖便会太老了。其他经文也有这样的例子,用重叠望远的手法,把历代一齐观看,营造一种家族相承的意识(参∶创四十六27;来七10)。
末底改这名字,正如但以理和他朋友的新名字一样(但一7),是从巴比伦流行的名字而来。末底改(Mordecai)的字里包括了玛尔杜克(Marduk),巴比伦一个国家神明的名字;也可能是玛尔杜卡亚(Mardukaya)这常见的名字的希伯来文写法109。在波塞波利斯遗迹所发现的石版上,有好几个不同的拼法;在五世纪亚兰文献中作 Mrdk。在另一份年代不明的版本中,也许是大利乌一世末年或薛西一世初期,提及一个人名叫玛尔杜卡(Marduka)的,他是从书珊城来观察的会计大臣。耶哥尼雅(Jeconiah),又称为哥尼雅(耶二十二24~30),及约雅斤(王下二十四6~17),是五九七年作犹太王的,被尼布甲尼撒放逐到巴比伦,在那里成为被掳者的指望(王下二十五27~30)。末底改的家族与约雅斤一起被掳走,表示他可能是王族之家(王下二十四12)110。
7. 哈大沙(Hadassah)女主角的希伯来名字,意思是蕃石榴树111。在先知预言的表征里,蕃石榴要代替沙漠中的蒺藜荆棘,刻画神饶恕悦纳祂的子民(赛四十一19,五十五13;参∶亚一8)。直到如今,住棚节庆典的行列中,人们仍拿着蕃石榴的树枝,表示和平与感恩。波斯文写法的以斯帖,是“星星”的意思(即 Stella),仿似希伯来文的发音,同时也取蕃石榴的花像星星的意思。这名字的字根与巴比伦文的 Ishtar 相同,是个女神,等于罗马人所敬拜的爱神维纳斯(Venus)。
末底改收养了无父母的表妹,把她养育成长,生得容貌俊美。希伯来文说得更清楚,“她外形美丽,悦人眼目”(NIV 作 lovely in form and features)。收字是 la{gah],“以为、当作”的意思。这字在下一节中,是常见的用法。
收养儿女在以色列算是相当普遍,以致圣经也常用来比喻神与子民的关系(参∶出四 22;撒下七14;诗二7~8,八十九27~28;耶三19,三十一9)。可是摩西五经里,却没有收养的条例,也甚少实例可援(只有创十五3,四十八5;赛一2~3;何十一1)。以斯帖这例子表示,他们喜欢在同一家族里收养孩子,这也符合近东地区的习俗112。
8. 解释的段落完了。作者继续第 1 ~ 4 节的叙述。许多女子相当含糊,到底数目多少引起不少臆测。根据约瑟夫的记载,有四百人;派顿则根据四年内每夜一个女子来估计(二16,参一3),算出有 1460人113。这里似乎并没有限定人数,从上述宴会的事例可见,波斯王朝里没有不可能的事。以斯帖也“送入”王宫,就如她也曾被“送交”给末底改照管。慕理说得对,这动词并没有“任何不愉快”的隐意,不过,她是否甘心情愿则不得而知了。国王下令时,妇女有没有选择权,实在极为可疑。
9. 希该一见以斯帖便喜爱她,便令人安心多了。他被以斯帖吸引,就格外恩待她(参∶但一9∶神使但以理……蒙恩惠)。后来,她又在王面前蒙恩宠(五2)。恩待这个字(希伯来文作 h]esed[)是个立约的字,在这属世的背景下使用,值得探讨一下。以斯帖记作者禁戒不提及神的名,与但以理书一 9,极含蓄地表示神在引导那件事,刚好相反。注释家希奇∶身为犹太血统的皇家族裔,何以以斯帖不像但以理和他的朋友,禁戒不吃外邦人不洁的食物?其实,她的处境不同于但以理,她既有可能作王之妻室,要成为波斯王筵席上之主要陪伴,必须和王一同吃喝。此外,她的使命也不同,在故事发展中,她的坚贞有切合她身分的表现方式114。
希该尽力快快给她安排一切,给她七个宫女服侍她,又有最好的住所,似乎对以斯帖情有独钟,已视她为王后的最佳候选人。
10. 以斯帖能自持不乱,是智慧的表现(箴十三3),她又顺服末底改的吩咐(箴十三1),更属明智。这也表示末底改善于治理自己的家!以斯帖为人谨慎自守,而不只是外表貌美;不错,谨慎自守使美貌更加迷人。根据希罗多德的记载,亚哈随鲁娶妻原有范围规限的,就是他六个联盟的家族中才可115。所以,他既没有查问以斯帖的来历,表示以斯帖没有透露自己的族裔,并没有瞒骗之嫌。
11. 末底改完全与以斯帖隔绝了,所以他很想知道她的消息。他用什么门路,对故事的发展无关重要,就留给读者想像好了。不过,作仆人的总觉得自己消息灵通,乐于透露。末底改对以斯帖的爱护,天天在女院前行走,想知道她的情况,这才更动人肺腑。
109 IBD Ⅱ , p.
1024.
111 IBD Ⅲ , pp.
1238, 1240.
112 Josephus, Antiquities of the Jews
xi 6. 2. Cf. ICC, pp.
113 其他资料见 IBD Ⅰ , p. 17, "Adoption" 之条目;S. M. Paul, "Adoption
formulae", Maarav 2 (1980), pp. 173~185.
114 见但以理(TOTC),p. 83,一章 9 节注释。
115 Herodotus, The Histories iii. 84.
C 以斯帖成为王后(二12~18)
这里把每个候选者的美容手续,详详细细描述一番。
12~14. 这几节把多妻主义的不人道手法,刻画尽净。十二个月的美容保养,就是所谓婚前准备了,可是大部分女子所等到的,不是婚姻,而是寡居,这是多可悲的事。虽然每个女子都由希该手下,转入沙甲手下,成了王的妃嫔,但根本没把握王会记得她的名字,更不一定会再叫她进王宫。除了剥削了她们感情上的需要外,村庄里的男子岂不也因王的贪淫,而被剥夺了娶妻的份儿?能够住在皇宫里,固然是福分,却弥补不了被王打入冷宫的凄凉;不过,懂得享乐的女孩,自然会尽情放纵了。
有些解经者觉得这里化妆美容手续之铺张,相当好笑。例如∶乔斯(B.
奥伯莱(W. F.
Albright)对这问题有更进一步的研究。公元前五世纪南阿拉伯、巴勒斯坦、米索波大米等地区,提倡用化妆用焚香炉。考究这种焚香炉上的刻字,他指出经文所说的香料制作,必然是用香熏的方法,“这样便更有卫生治疗的作用了”119。
15. 现在才正式用以斯帖的全名,是末底改的叔叔亚比孩(abihail)的女儿,就是末底改收为自己女儿的以斯帖。女子们可以选择要求装饰物,就是要看看这未来的王后有没有判断力,有没有艺术美感,抑或她只求添财。以斯帖甘心听从希该的指点,希该当然知道王的喜好,其指点自然是上策了。
16~18. 王下令废掉瓦实提(参一3)至此时,已经过了四年。到了十月(Tebeth 提别月),正是隆寒时节,又冷又湿,连书珊城也不例外。虽然天气坏,王爱以斯帖过于爱众女,就不再等待地把她立为王后。这样,以斯帖在王眼前蒙垂爱恩宠,正如得希该及其他人喜爱一样(二9、15)。王后的冠冕(希伯来文作 ke[ter),是个波斯借过来的字,与希伯来动词“围绕”有关,所以是“环状冠”的意思。既选了王后,当然大摆筵席,这一回是为以斯帖而设的。豁免租税,对西方读者似不可能,但在古代波斯却有充足的印证120。对我们来说,多放一天假期,似乎更符合皇家大婚的喜庆。那么,到底哪一个版本更正确呢?是经文呢?抑或标准修订版的旁注呢?希伯来文的字面意思是“给予休息”,这词语的解释就在乎翻译者了。希腊翻译者却认为是“释放囚犯”,这也有可能,但除了第一个解释外,既没有肯定的证据,那么我们只有接受标准修订版的诠释了。王这一回的赏赐必然是食物(参∶创四十三34;耶四十5,出现同一个字 mas*#~e{t,前文后理说明了该字的意思);因此,全国百姓,并不只是富贵阶层的人,都蒙赏赐而欢乐。
116 B. W. Jones,“以斯帖记两误解”('Two
misconceptions re the Book of Esther'), CBQ 39 (1977), p. 175. 参 T. H.
Gaster,“以斯帖记一章 22 节”('Esther 1∶22'), JBL 69 (1950), p. 81;及 Berg, p. 28.
117 参 Athalya Brenner,“雅歌里的香料”('Aromatics
and perfumes in the Song of Songs'), JSOT 25 (1983), pp. 75~81.
118 印度有一种美容膏,是用面粉、芥菜油及 tumeric 混合成的,有时还加上番红花茎,不过如今已太昂贵了。孟加拉更有用檀香来做膏,或使洗澡水变香的方法。有些地方的人会用香膏涂在全身好几日,才进行婚礼。这样做法是要使皮肤更洁白,所以日光浴被视为怪异之举。
119 "The Lachish Cosmetic Burner and
Esther 2: 12",出自由 H. N. Bream, R. D. Heim 和 C. A. Moore 所合编之 A Light unto My Path: Old Testament Studies in Honor of Jacob M.
Myers, (Temple University Press, Philadelphia,
1974), p. 31. 这篇文章重印于 C. A. Moore 的Studies in the Book of Esther, pp. 361~368.
120 Herodotus,
The Histories iii. 67. Pseudo-Smerdis 王一登位,即宣告三年免税、免军役。
Ⅲ 揭露阴谋(二19~23)
这段开头一句,引起许多问题,因为其中意思不明,作者的用意也不明。其中困难有∶ (1) 第二次的希伯来字(希伯来文 s%e{ni^t[)。事实上并没有出现过第二次的集会,所以意见纷纭,说法不一121。早期希腊及拉丁译者大概也摸不着头绪,所以根本删去了这一句。也许把希伯来文的子音作一点小小的修正,从 s%e{ni^t[ 变作 s%o{no^t[,该是较易接受的解释122。这样,这一句就变作“当众女子聚集的时候”,也就是第 8 节的重述。不过,这意见也要连带下一句来衡量。 (2) 末底改既经常坐在朝门口(二21,三2,五9、13,六10、12),作者何以要刻意地提出来呢?是不是以斯帖与末底改两段叙述原是独立的,这里凑合起来有了破绽123?坐在朝门这一句,哥笛斯(Robere
Gordis)认为并非随意加上去的,书中出现五次,都不是无意义的124。他指出,古代中东地区,“朝门”是主持正义审判的地方,起诉者站着,王或王所派定的官员则坐着(参∶箴三十一23)。19节下半句的转移,就有了实际的关键性了。哥笛斯的意见是∶以斯帖一上任为王后,随即立末底改为审判官,“在当时波斯繁复的官阶层次里,这只是个次要的位置”,以斯帖很快完成了这件事,“在她加冕庆典最后的游行未完结之前”就办好125。若这推理得不错的话,那么,二章19~20 节就不只是重复二章8~10 节,而是加上了很重要的事件,对情节大有影响。末底改这时可以旁听到王宫官员的谈话(21节),又可以进出宫廷;还有,人家虽然知道他犹太人的身分,却不可能推断以斯帖也是犹太人。她缄默不提自己的国籍,免招不必要的麻烦,原是明智的126。
若不是为了保守自己身分的秘密,她一定会为末底改取一份宫内的职位。既不能这样做,她为报答末底改的抚养之恩,就以此作为酬恩,又得以不妨碍自己的安全。不过,末底改晋升在朝门,已足以触怒哈曼了(五 13)。
这时,末底改处在有利地位,得以侦查出谋害王的阴谋。那守门的辟探(Bigthan),也许是一章 10 节的比革他(Bigtha),和提列(Teresh),原是誓死效忠、看守王家门户的;正因这有利地位,却也正有大好机会谋害国王。不少国王死于臣仆手下,包括亚哈随鲁,至终也不免于此。末底改随即把局势告诉以斯帖,救了国王一命。可是,这国王像创世记四十 23 的酒政一样,转眼便忘记了恩待他的人。叛徒罪有应得、受了刑罚,这件事也记录在波斯宫廷档案里;可是,末底改却未得任何酬谢。
121 参考 ICC, pp. 186~188摘要的见解。
123 K. V. H. Ringgren(ATD XVI, p. 385),由 C. A. Moore 引用(AB, p. 30),认为这说法“有它的优点”。
124 Robert Gordis, "Studies in the Esther
Narrative", JBL 95. 1 (1976), pp.
125 同上,p. 48.
126 如果国王必须从波斯七个贵族家庭中选出他的王后,正如 Herodotus
所说的(The Histories iii. 84),那么,不提家族来源,就很有理由了。
──《丁道尔圣经注释》